Предыдущая глава

Атилла

В своем наиболее удаленном от единственного окна в комнате кресле сидит самый громкий и самый запугивающий из человекообразных. Эту несносную и властную обезьяну по праву называют Атиллой. Дипломированный выпускник Скоростной Школы Манер д-ра Лимбо Атилла обладает привычками и приятным поведением раненой гремучей змеи. Он мешает всем и все мешают ему. Мы надеемся, что в мире больше нет такой болезненно злой и хладнокровной рептилии как Hастырный Змей. Он называет чужаков "вторгшимися", партнеров "идиотами", а оппонентов "пижонами". По понятной причине я никогда не смогу узнать как он называет друзей. Hо этот Едкий Состав бережет свое самое жесткое отвращения для Плоти, птицы сидящей на плече его партнера. Только в моменты наилучшего настроения он называет Плоть "стервятником сточных канав" и "уродом в перьях". Когда Плоть победил Атиллу в турнире Опушки, он получил по почте бомбу.

Змей считает себя лучшим из четверых игроков. Hа самом деле он худший. Честно говоря, Атилла обвиняет партнера во всех своих ошибках, наезжая на него во время торговли или игры. Поэтому его иногда называют полным именем: "Атилла Каток". Атилла был центральной фигурой в одной из первых раздач, которые я наблюдал в Опушке.

Sxxxxxx
HKxxx
DJ10x
Cx
SxxVul:NS,Dealer:SSAK
HJ10xHAQ9x
DxxxxxxxDAKQ
CJCxxxx
Атилла
SQJ10
Hxx
Dx
CAKQ10xxx

Hа Юге, в зоне против до зоны, Атилла открылся тремя NT. Пас. Пас. Правый оппонент Атиллы обратил внимание на зональность и разыгрывающего. Пас!

Когда HJ удержал первую взятку, Запад продолжил H10. Восток перебил HQ. После этого он стянул HA, SAK и DAKQ. Атилла оголил руку до CAKQ10 и SQ. Когда Восток с H9 и Cxxxx переключился на маленькую трефу, Едкий Состав "знал", что у него должны быть CJxxxx. Иначе зачем ему было так играть?

- Поздравь меня, партнер, - пропел разыгрывающий кладя C10. - Я добился максимального возможного результата!

Посмотрев, как оппоненты собирают все 13 взяток его партнер согласился.

- Для защиты, - пробормотал он сквозь вздох.

Следующая глава


Оригинальный текст Copyright © Колин Вард
Перевод на русский язык Copyright © Дмитрий Туревский
Оформление страницы Copyright © Дмитрий Туревский