ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Новые трактовки Кодекса

Комитет по Кодексу ВБФ Лилль 1998г.

Appendix 2

New Interpretations of the Laws

by the WBFLC at Lille, 1998

1. БЛЕФОВЫЕ НАЗНАЧЕНИЯ И ИГРА

Комитет обращает внимание на подход Кодекса к блефовым заявкам и игре.

Они являются совершенно законными до тех пор, пока они не основаны на взаимопонимании в паре.

1. PSYCHIC BIDS AND PLAYS

The Committee draws attention to the manner in which the laws deal with psychic calls and plays.

These are entirely legal so long as they are not based on a partnership understanding.
Так называемую "блефовую заявку" (или игру), которая основывается на взаимопонимании в паре, неправильно называть "блефовой": она составляет часть методов пары и подчиняется регламентациям организаторов, уполномоченных на то Правилами 40D и 40E.A so-say "psychic call" (or play) which is based on a partnership understanding is not properly called "psychic" - it is part of the methods of the partnership in question and subject to the regulations of the sponsoring organisation authorized by Laws 40D and 40E.
Комитет подчеркивает, что блефовая заявка или игра, которая с очевидностью распознается течением торговли или игры на основе общебриджевых знаний, не является предметом взаимопонимания, специфического для этой пары, и является легитимным тактическим маневром. Иное - чем изложенное - взаимопонимание может образовываться в паре путем явной дискуссии или путем неявного обучения, возникшего из неоднократного партнерского опыта, на основании чего можно обоснованно полагать, что партнер вспомнит предыдущие случаи и будет находиться под их влиянием.The Committee affirms that a psychic call or play which is evidently identified by the course of the auction or play, as a matter of general bridge knowledge, is not the subject of an understanding peculiar to that partnership and is a legitimate ploy. Other than this an understanding may be created in the partnership by explicit discussion or by the implicit learning from repeated partnership experience out of which it may reasonably be thought the partner will recall and be influenced by earlier occurrences.

2. В ПРАВИЛЕ 92D ПОСЛЕ СЛОВА "ТУРНИРЕ)" ДОЛЖНА БЫТЬ ЗАПЯТАЯ

Это Правило трактуется следующим образом:

в парных соревнованиях необходимо, чтобы оба игрока пары были согласны с подачей апелляции;

в командных соревнованиях при подаче апелляции требуется согласие капитана (и необязательно - пары).

2. IN LAW 92D THERE SHOULD BE A COMMA AFTER "CONTEST)"

The Law is interpreted to mean:

that in a pairs event both members of a pair must concur in appealing;

that in a team event an appeal requires the consent of the Captain (and not necessarily of the pair).

3. ПРОЦЕДУРЫ ПРИСУЖДЕНИЯ НАЗНАЧЕННОГО КОМПЕНСИРУЮЩЕГО РЕЗУЛЬТАТА

Комитетом было сделано изменение в интерпретации правила о процедуре присуждения назначенного компенсирующего результата после отклонения.

3. PROCEDURES FOR AWARDING ASSIGNED ADJUSTED SCORES

A change was made by the Committee in the interpretation of the law of the procedure in awarding assigned adjusted scores following an irregularity.
Впредь данное правило необходимо применять так, что преимущество, полученное нарушителем (см. Правило 72B1), - при условии, что это преимущество связано с нарушением, а не достигнуто исключительно за счет хорошей игры нарушителей, - должно истолковываться как преимущество в результате, достигнутом за столом, как вследствие нарушения, так и впоследствии. Для того, чтобы давать возмещение в компенсирующем результате, ущерб ненарушившей стороны должен быть следствием нарушения. Henceforward the law is to be applied so that advantage gained by an offender (see Law 72B1), provided it is related to the infraction and not obtained solely by the good play of the offenders, shall be construed as an advantage in the table score whether consequent or subsequent to the infraction. Damage to a non-offending side shall be a consequence of the infraction if redress is to be given in an adjusted score.
Комитет отметил, что право на возмещение ненарушившей стороне не аннулируется обычной ошибкой или неверным решением в последующих действиях, а только очевидно противоречащим здравому смыслу, диким или азартным действием (включая тип действий, обычно называемых "попытка одним выстрелом убить двух зайцев").The Committee remarked that the right to redress for a non-offending side is not annulled by a normal error or misjudgement in the subsequent action but only by an action that is evidently irrational, wild or gambling (which would include the type of action commonly referred to as a "double shot").

4. О ПОНЯТИИ "СРЕДНИЙ МИНУС" В ПРАВИЛЕ 12С1

Комитет постановил, что "средний минус" означает меньшее из результата пары в сессии в процентах и 40%.

4. ABOUT MEANING OF "AVERAGE MINUS" WHERE USED IN LAW 12C1

The Committee held that "average minus" means the player's session percentage or 40% whichever is the lower.

5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ "КОНВЕНЦИИ"

Комитет постановил, что определение в Кодексе адекватно.
При написании определения в намерение входило не считать натуральное открытие конвенционным, если оно приводит к выводу (на основе общих бриджевых знаний), что рука не содержит другой масти, более длинной, чем названная.

5. DEFINITION OF "CONVENTION"

The Committee held the definition in the laws to be adequate.
In writing the definition the intention was not to deem it conventional if a natural opening bid carried an inference as a matter of general bridge knowledge that the hand held no longer suit than the one named.

6. ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ИСПРАВЛЕНИЕ ЗАЯВКИ ПО ПРАВИЛУ 25В

Согласовано, что Комитет при подготовке указанного Правила имел намерение разрешать коррекцию "глупой ошибки" (например, такой, как пас на кю-бид после раздумий о назначении шлема или гейма). Не предполагается, что это Правило следует использовать для разрешения исправления решения игрока. Это заявление о намерении Комитета составляет интерпретацию данного Правила.

6. PURPOSEFUL CORRECTIONS OF CALL UNDER LAW 25B

It was agreed that the intention of the Committee in drafting this Law was to permit the correction of a "stupid mistake" (e.g. passing a cue bid after thinking whether to bid game or slam). It is not the intention that the Law should be used to allow of rectification of the player's judgement. As the intention of the Committee this statement of intention constitutes an interpretation of the law.
Также было решено, что если партнер игрока сделает заявку вне очереди (вслед за заявкой игрока), отмена сделанной вне очереди заявки не открывает заново дорогу намеренному исправлению по Правилу 25В. В этом случае применяется Правило 29.It was also decided that should a player's partner call out of turn following the player's bid, cancellation of the out-of-turn call does not reopen the door to a Law 25B purposeful correction; Law 29 now applies.

7. ДЕЙСТВИЯ, САНКЦИОНИРОВАННЫЕ КОДЕКСОМ

Являются ли санкционированными действия, если они явно не запрещены?

7. ACTIONS AUTHORISED IN THE LAWS

Are actions authorised if they are not expressly forbidden?
Комитет решил, что это не так. "Сфера действия Кодекса" констатирует, что Кодекс определяет корректную процедуру; все иное, не определенное в Кодексе, является, следовательно, "посторонним", и может считаться нарушением правила, если информация, извлеченная из этого, используется в торговле или игре.The Committee ruled that this is not so; the Scope of the Laws states that the laws define correct procedure and anything not specified in the laws is, therefore, "extraneous" and it may be deemed an infraction of law if information deriving from it is used in the auction or the play.

8. СНОСКА К ПРАВИЛУ 25В1

Когда недостаточное назначение преждевременно заменяется, это преждевременное исправление отменяется Судьей, который затем применяет Правило 27А, разрешая ЛО, если он желает, принять первоначальное недостающее назначение. Если он этого не делает, то Судья объясняет нарушителю его возможности и разрешает ему выбрать действие, применяя Правило 27В.

8. FOOTNOTE TO LAW 25B1

Where an insufficient bid is prematurely substituted the premature correction is cancelled by the tournament director who then applies Law 27A to allow the LHO, if he so wishes, to accept the original insufficient bid. If he does not do so, the Tournament Director explains his options to the offender and allows him to select his action, applying Law 27B.

9. ПРАВИЛА 20F1 И 20F2

В отношении фразы "полное объяснение торговли оппонентов" в Правилах 20F1 и 20F2 было согласовано, что это относится к объяснению торговли в целом. Однако признано, что в практической игре игроки часто спрашивают о значении одной конкретной заявки. Такое незначительное нарушение Кодекса обычно не должно влечь за собой наказание, но игроки обязаны отдавать себе отчет в возросшем риске возникновения несанкционированной информации, которую такое нарушение порождает, и в уместности Правила 16 в таких обстоятельствах.

9. LAWS 20F1 AND 20F2

In relation to the phrase "a full explanation of the opponents' auction" in Laws 20F1 and 20F2, it was agreed this refers to an explanation of the whole auction. However, it is recognized that in practical play players would frequently ask about the meaning of one particular call; this marginal infringement of the laws should not normally attract a penalty but players must be aware of the increased risk of the creation of unauthorised information that it entails and the relevance of Law 16 to such circumstances.

10. ПОСТАНОВКА ВОПРОСОВ

В каком случае является законным для игрока адресовать вопрос тому игроку, который сделал заявку, о которой он спрашивает? Эта ненормальная процедура может иметь место только с разрешения Судьи (которого необходимо вызвать), и в подходящее время в отсутствие партнера этого игрока. Более того, необходимо, чтобы Судья был убежден, что обстоятельства требуют того: должно быть абсолютно исключено, чтобы игроку было разрешено проверить у игрока А (сделавшего назначение), было ли объяснение его партнера В правильным.

Игроки обязаны добровольно корректировать объяснения партнера в соответствующее время, определенное в Кодексе.

10. ASKING QUESTIONS

Whether it is legitimate for a player to address a question to the player who has made the call asked about. This abnormal procedure can only be followed with the consent of the Director, who must be called, and at an appropriate time in the absence of the player's partner. Furthermore the Director must be persuaded that the circumstances require it: it is to be avoided absolutely that a player should be allowed to verify from Player A (who made the bid) whether the explanation of his Partner B was correct.

Players must correct their partner's explanations voluntarily at the due time specified in the Laws.
Если игрок знает, что заявка его партнера конвенционная, но он не может вспомнить, о чем они в действительности договорились, Судья может (по собственному усмотрению) отослать этого игрока от стола и в отсутствие игрока разрешить его партнеру объяснить оппонентам, в чем состоит соглашение. Необходимо вызвать Судью, и до его прибытия никакие действия не разрешено предпринимать. Партнер продолжает свои действия на основе того, что игрок понял его заявку, и не использует несанкционированную информацию о том, что его партнер не уверен в ее значении.If a player knows that his partner's call is conventional but says he cannot recall what was actually agreed the Director may in his discretion send the player away from the table and allow the partner to tell opponents in his absence what the agreement is. The Director must be called and no action may be taken before he arrives. The partner continues in his action on the basis that the player has understood his call, and does not use the unauthorized information that his partner is uncertain of the meaning.
Судье настоятельно рекомендуется остаться у стола, пока сдача не завершится. Эта процедура предназначена только для таких в точности обстоятельств, как описанные; она не применяется, когда игрок говорит, что ситуация не обсуждалась или что никакого соглашения нет.The Director is strongly urged to remain at the table whilst the hand is completed. This procedure is only for the exact circumstances described; it does not apply when the player says that the position is undiscussed or there is no agreement.

11. ПРАВИЛО 86С

Смысл таков, что если один из игроков, который должен переиграть сдачу, мог бы знать результат матча без этой сдачи, то такая сдача должна не пересдаваться.

11. LAW 86C

The meaning is that if one of the players who has to replay the board might know the score in the match without that board, the board shall not be redealt

12. ИНФОРМАЦИЯ, ВОЗНИКАЮЩАЯ ИЗ ОБЛАДАНИЯ ШТРАФНОЙ КАРТОЙ

Информация, что игрок обязан сыграть штрафной картой, как этого требует правило - санкционирована, и партнер может выбирать в этой масти карту хода на основании такого знания (например, может пойти малой из КДВх, когда штрафная карта партнера туз). Информация, основанная на возможности видеть штрафную карту партнера, несанкционирована в том, что, например, игроку не разрешено выбирать масть хода, если эта масть подсказана штрафной картой, а игра другой мастью является логической альтернативой.

12. INFORMATION ARISING FROM POSSESSION OF A PENALTY CARD

Information that the player must play the penalty card as the law requires is authorised and partner may choose the card to lead from the suit on the basis of that knowledge (e.g. may lead small from KQJx when partner's penalty card is the Ace). Information based on sight of partner's penalty card is unauthorised so that, for example, the player may not choose to lead the suit if the suit is suggested by the penalty card and play of a different suit is a logical alternative.

13. ПОЛЕЗНЫЙ ЭФФЕКТ ОТ НАЛИЧИЯ ШТРАФНОЙ КАРТЫ

Если обладание штрафной картой имеет полезный эффект для нарушившей стороны, Судья может обратиться к Правилу 72В1.

13. BENEFICIAL EFFECT OF A PENALTY CARD

If possession of a penalty card has a beneficial effect for the offending side, the Director may have recourse to Law 72B1

14. ПРАВИЛО 40Е

Комитет постановил, что как Комитет ВБФ по Системам, так и организаторы имеют неограниченные полномочия определять любой метод, как "необычный", и санкционировать обращение к письменному изложению защиты за столом при противостоянии таким методам.

14. LAW 40E

The Committee held that the (WBF) Systems Committee (and any sponsoring organisation likewise) has unrestricted power to identify any method as "unusual" and to authorise reference to written defenses at the table in countering such methods.

15. ИСПРАВЛЕНИЕ, ВВОДЯЩЕЕ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ

Разыгрывающий или болван, исправляя объяснение партнера по окончании торговли, обязаны объяснить соглашение партнеров. Если его рука не сообразуется с исправляющим объяснением, ему необходимо быть особо тщательным в уверенности, что он прав в своем понимании соглашений партнеров. Хотя обязательства и не существует, он свободен в стремлении быть полезным оппонентам путем предоставления полной добровольной информации по факту, касающемуся своего действия (но не тогда, когда такое действие является умышленным, - например, блефовым).

15. MISLEADING CORRECTION

A declarer or dummy who corrects his partner's explanation at the end of the auction must explain his partnership agreement. If his hand does not conform to the corrected explanation he must be especially careful to ensure that he is right in his understanding of his partnership agreements. Whilst no obligation exists he is free to be helpful to opponents with complete gratuitous information as to fact concerning his action (but not where such action is purposeful - e.g. psychic).

16. ПРАВИЛО 17

Игрок до зоны против противников в зоне. Он поднимает карты с ярборо, и сдающий (ПО) пасует, игрок тоже пасует, и ЛО открывает 1NT (12 - 14). Тут наш игрок обнаруживает, что у него в руке карты не из той коробки, и вызывает Судью, который отменяет его заявку. Теперь он обнаруживает, что его настоящая рука содержит 22 пункта. В рамках Правила 17D он пасует, и ЛО повторяет свою заявку (примечание к Правилу 17D). Комитет решил: "И отмеченное в примере изменение значения заявки, и тот факт, что была использована информация из заявки, взятой назад нарушителем, - означали, что действие игрока незаконно".

16. LAW 17

The player is not vulnerable against vulnerable opponents. He picks up a Yarborough and dealer (RHO) passes, the player passes and LHO opens 1NT(12 - 14). Our player then finds he has a hand from the wrong board and calls the TD, who cancels his call. He now finds that his true hand has a 22 count. Under Law 17D he passes and LHO repeats his call (footnote to Law 17D). The Committee ruled: "Both the marked change in the meaning of the call in the example and the fact that information from offender's withdrawn call was used meant that the action of the player is illegal."

17. РЕГЛАМЕНТАЦИИ ВБФ ПРИ ИГРЕ С ЭКРАНАМИ

Констатируется, что для игрока допустимо задерживать возврат подноса с целью восстановления "нормального" темпа его передачи. Было постановлено, что это означает нормальный темп игры в общем, а не темп игры за этим конкретным столом или (замедленный) темп предыдущих передвижений подноса в рассматриваемой сдаче. (Игроки, которые намеренно задерживают возврат подноса сверх приемлемой нормы, могут оказаться нарушителями Правила 73D2, и может применяться Правило 73F2).

17. WBF REGULATIONS APPLYING WHEN SCREENS ARE IN USE

This states that it is acceptable for a player to delay the return of the tray for the purpose of restoring the tempo of the transfer to "normal". It was held this means the normal tempo of play generally and not the tempo of play at that particular table nor the (slow) tempo of a prior movement of the tray on the hand in question. (Players who deliberately retard the return of the board beyond the acceptable norm may be in breach of Law 73D2 and 73F2 may apply).

18. ДРУГИЕ ЗАМЕЧАНИЯ

·Никакие изменения не должны быть сделаны в интерпретации Правила о том, что ссылка в Правиле 43B2b относительно наказания по Правилу 64 означает наказание двумя взятками.

18. OTHER ODDS

·No change is to be made in the interpretation of Law that the reference in Law 43B2b to the penalty in Law 64 means the two trick penalty.
·В Женевском решении формально отмечено, что "условия Правила 80F применяются к регламентациям, сделанным по Правилу 80F, но не к регламентациям, сделанным на основании других полномочий регламентировать, предоставленных Кодексом". (Как следствие, право регламентировать конвенции является неограниченным).·The Geneva decision formally noted that "the condition in Law 80F applies to regulations made under Law 80F but not to regulations made under other powers to regulate granted in the Laws". (In consequence the powers to regulate conventions are unrestricted.)
·Решено, что задавать вопросы для того, чтобы партнер мог дать себе отчет в информации, содержащейся в ответе, незаконно.

·Был рассмотрен пример: игрок, который обычно играет натуральную систему, но с новым партнером договорился играть Precision. Он забывает и открывает "1 трефа" с 12 пунктами и пятеркой треф. Это - ошибочное назначение, а не блеф.
·It is held illegal to ask a question in order that partner may be aware of the information in the reply.

·An example case was considered of a player who normally plays a natural system but with a new partner agrees to play Precision. He forgets and opens 1C on a 12-count and five clubs. This is a misbid, not a psyche.


^-Вернуться к Титульной странице