Современным российским бриджистам Ахвледиани известен в первую очередь своими переводами Общего Языка. Впервые перевод ОЯ на русский он сделал в 1973 по версии из журнала Brydz. Электронную книгу ОЯ-2010 Васико купил, перевёл и запросил у Krzysztof Jassem возможность публикации, чтобы мы могли пользоваться ею бесплатно.
Старейшины вспоминают его рассказы, например, как он придумал играть в бридж, используя вместо карт доминошки, чтобы в советском НИИ можно было безбоязненно насладиться любимой игрой. Помнят хлебосольные приемы в Тбилиси любого бриджиста, который бы там ни оказался.
Васико Ахвледиани человек необычайно скромный, предоставляя материалы своих многолетних трудов для размещения на сайте, постоянно извинялся за беспокойство.
Хотя Василий Александрович давно не был у нас, он помнил многих российских бриджистов, следил за их успехами, болел за грузинский и российский бридж. А также за прибалтийский, украинский и др. Васико всегда был доброжелателен, мягок, отличался необыкновенной человечностью. Василий Александрович очень много трудился для развития бриджа, несмотря на болезнь, писал и переводил.
После инфаркта в ноябре 2011 года у него было много проблем с сердечной недостаточностью. 2 июня 2013 года сердце отказало.
Статьи и переводы Василия Ахвледиани:
Турнир памяти Васико Ахвледиани
2 марта 2014 г. БК Тбилиси
M 7*3 boards MP %
1. Ambroladze - Jojua Tbilisi 78 61.905
2. Magalashvili - Kovaldi Almaty/SPb 77 61.111
3. Shatirishvili - Uchava Tbilisi 72 57.143
4. Mahatadze - Siharulidze Tbilisi 61 48.413
5. Bokuchava - Peridze Tbilisi 60 47.619
6. Jamburia - Virsaladze Tbilisi 58 46.032
7. Djebashvili - Varazanashvili Tbilisi 51 40.476
8. Kandelaki - Merabishvili Tbilisi 47 37.302
|